本文作者:admin

蒹葭翻译资料|核舟记翻译及原文在线

admin 2021-03-06 45
蒹葭翻译资料|核舟记翻译及原文在线摘要: 蒹葭翻译河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜.我那日思夜想的人,就在河水对岸一方.逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长.顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央.河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚...

  

蒹葭翻译

  河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜.

   我那日思夜想的人,就在河水对岸一方.

   逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长.

   顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央.

   河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干.

   我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边.

   逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀.

   顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间.

   河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留.

   我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头.

   逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走.

   顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲.

  追加吧

  

蒹葭 唯美翻译

  《蒹葭》

  朝代:先秦

  蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央.

  蒹葭萋萋,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻.(萋萋 一作:凄凄)

  蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水之涘.溯洄从之,道阻且右.溯游从之,宛在水中沚.

  译文:

  河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜. 意中之人在何处?就在河水那一方.

  逆着流水去找她,道路险阻又太长. 顺着流水去找她,仿佛在那水中央.

  河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干. 意中之人在何处?就在河岸那一边.

  逆着流水去找她,道路险阻攀登难. 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩.

  河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收. 意中之人在何处?就在水边那一头.

  逆着流水去找她,道路险阻曲难求. 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲.

  注释:

  1.蒹(jiān):没长穗的芦苇.葭(jiā):初生的芦苇.苍苍:鲜明、茂盛貌.下文"萋萋"、"采采"义同.

  2.苍苍: 茂盛的样子 3.为:凝结成.

  4.所谓:所说的,此指所怀念的.

  5.伊人:那个人,指所思慕的对象.

  6.一方:那一边.

  7.溯洄:逆流而上.下文"溯游"指顺流而下.一说"洄"指弯曲的水道,"游"指直流的水道.

  8.从:追寻.

  9.阻:险阻,(道路)难走.

  10.宛:宛然,好像.

  11.晞(xī):干.

  12.湄:水和草交接的地方,也就是岸边.

  13.跻(jī):水中高地.

  14.坻(chí):水中的沙滩

  15.涘(sì):水边.

  16.右:迂回曲折.

  17.沚(zhǐ):水中的沙滩.

  

诗经《蒹葭 》翻译

  非常茂盛的芦苇,清晨的露水凝结成白霜.我深深思念的心上人,她在河水的那一边.我要逆流追寻她,道路艰险又漫长.

蒹葭翻译资料|核舟记翻译及原文在线

我要顺流追寻她,她好像就在那水中央.

  非常茂盛的芦苇,清晨的露水还没有干.我深深思念的心上人,她在那河水的岸边上.我要逆流追寻她,道路又险又高.我要顺流追寻她,她好像就在那水中的高地上.

  非常茂盛的芦苇,清晨的露水还没有消尽.我深深思念的心上人,她就在那水边.我要逆流追寻她,道路险阻多弯曲.我要顺流追寻她,她好像就在那水中的小块陆地上.

文章版权及转载声明

作者:admin本文地址:http://www.my9888.com.cn/post/11256.html发布于 2021-03-06
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处9888美文网

阅读
分享