求第二版新视野大学英语4读写教程验证码~~~急!!!!在线等
一分钟后发到你的邮箱,请注意验收。多加分啊 。我的验证码没用过,放心
新视野大学英语4第三版Unit7课后翻译
Unit7I.1-5CBCBAII.1.somewhere2.practice3.myself4.ill5.quietly6.mind7.throwIII.1.aregoingtohave2.loudly3.myself4.smokingIV.1.domeafavor2.fellill3.goodatplaying4.mindnottalking5.aboutit6.makethebedUnit8I.1-5BBCBCII.1.reading2.badly3.visitors4.hosted5.ourselvesIII.1.areasymbol2.standfor3.atleastIV.1-5ACACC6-10ABCCBVI.Onepossibleversion:The29thOlympicshasbeenover.Beijingisgettingmoreandmorebeautiful.AndtherewillbemoreforeignersinBeijing.Weshouldplantmoretreesandgrass.Weshouldimproveourenvironment.Weshoulddomoreexercisetobuildourselvesup.Weshouldmakeourcountrystrong.EveryoneinChinashouldbefriendlytothepeopleallovertheworld.
求新视野大学英语第四册第四单元课后comprehension of the text答案,只要这个答案,每个单元都有最...
UNIT 4
Ⅱ. Basic Listening Practice
1-5: CBABD
Ⅲe79fa5e98193e4b893e5b19e31333332616339. Listening In
Task 1
1-5: CBDAA
Task 2
(S1) shortened (S2) known (S3) independent (S4) enterprises (S5) spread (S6) nearly (S7) so (S8) the acronym SOHO have been used to a great extend by companies that sell products to large numbers of small business with a small-sized office
(S9) Many books are written and sold specifically for this type of office to tell people how to equip a small office
(S10) In the field of software development, engineers often have to work 20 hours or more at a stretch, so they can hardly adapt to normal office hours.
Task 3
1-5: BDDAC
Ⅵ
Task 1
1-5: DBCAC
Task 2
1-5: FTFTF
News Report
(S1) travelers (S2) past (S3) behind (S4) translation (S5) portable packing (S6) general idea (S7) assist (S8) available (S9) communicate
新视野大学英语4unit1sectionC课文
课文是:
The Positive Meanings of Love
We'd like to share some of the positive meanings love has for us.
Love means that I know the person I love. I'm aware of the many sides of the other person — not just the beautiful side but also the limitations, inconsistencies and faults. I have an awareness of the other's feelings and thoughts, and I experience something of the core of that person. I can penetrate social masks and roles and see the other person on a deeper level.
Love means that I care about the welfare of the person I love. To the extent that it is genuine, my caring is not possessive, nor does it hold the other person back. On the contrary, my caring frees both of us. If I care about you, I'm concerned about your growth, and I hope you will become all that you can become. Consequently, I don't put up obstacles to what you do that enhances you as a person, even though it may result in my discomfort at times.
Love means having respect for the dignity of the person I love. If I love you, I can see you as a separate person, with your own values and thoughts and feelings, and I do not insist that you surrender your identity to match an image of what I expect you to be for me. I can allow and encourage you to stand alone and to be who you are, and I avoid treating you as an object or using you primarily to satisfy my own needs.
Love means having a responsibility toward the person I love. If I love you, I respond to most of your major needs as a person. This responsibility does not include my doing for you what you are capable of doing for yourself; nor does it mean that I run your life for you. It does mean acknowledging that what I am and what I do affects you, so that I am directly involved in your happiness and your suffering. A lover does have the capacity to hurt or ignore the loved one, and in this sense we see that love involves an acceptance of some responsibility for the impact my way of being has on you.
Love means making a commitment to the person I love. This commitment does not mean surrendering our total selves to each other; nor does it imply that the relationship is necessarily permanent. It does involve a willingness to stay with each other in times of pain, struggle, and despair, as well as in times of calm and enjoyment.
Love means trusting the person I love. If I love you, I trust that you will accept my caring and my love and that you won't deliberately hurt me. I trust that you will find me attractive, and that you won't abandon me; I trust the mutual nature of our love. If we trust each other, we are willing to be open to each other and reveal our true selves.
Love can tolerate imperfection. In a love relationship there are times when I am bored, times when I may feel like giving up, times of real strain, and times I feel I can't move forward. Authentic love does not imply enduring happiness. I can stay during rough times, however, because I can remember what we had together in the past, and I can picture what we will have together in our future if we care enough to face our problems and work them through. We agree with the idea that love is a spirit that changes life. Love is a way of life that is creative and that transforms. However, love is not reserved for a perfect world. Love is meant for our imperfect world where things go wrong. Love is meant to be a spirit that works in painful situations. Love is meant to bring meaning into life where nonsense appears to rule. In other words, love comes into an imperfect world to make it possible to live.
Love is open. If I love you, I encourage you to reach out and develop other relationships. Although our love for each other and our commitment to each other might prohibit certain actions on our parts, we are not totally and exclusively married to each other. It is a false love that cements one person to another in such a way that he or she is not given room to grow.
Love is selfish. I can only love you if I genuinely love, value, appreciate, and respect myself. If I am empty, then all I can give you is my emptiness. If I feel that I'm complete and worthwhile in myself, then I'm able to give to you out of my fullness. One of the best ways for me to give you love is by fully enjoying myself with you.
Love involves seeing the potential within the person we love. In my love for another, I view her or him as the person she or he can become, while still accepting who and what the person is now. By taking people as they are, we make them worse, but by treating them as if they already were what they ought to be, we help make them better.
To sum it up, mature love is union under the condition of preserving one's individuality. In love, two beings become one and yet remain two.
(Words: 901)
求新视野大学英语4第二版读写教程的课后答案
Vocabulary
III.
1.channels 2.rescued 3.royal 4.survival 5.crash 6.Whichever 7.punishment 8.cast 9.endured 10.surrender
IV.
1.over 2.in 3.in 4.on 5.under 6.on 7.down 8.for 9.after 10.off
V.
1.O 2.H 3.M 4.J 5.K 6. G 7.C 8.A 9.F 10.E
Word Building
VI.
1. misreported 2.misprinted 3. misspells 4. misplaced 5.misunderstood 6. misusing/ misuse 7. mistake 8. misled
VII.
1.broaden 2. irresponsible 3.protective 4. characterized 5. redoubling 6. fashionable 7. unfair 8. disobeys
Sentence Structure
VIII.
1. as though he wee the only person who scored over 90.
2. as though she had seen a ghost there
3. as though he were her own son
4. as though he were attending a party.
5. as though he knew everything.
IX.
1. You should wear whichever dress suits you best for the evening party.
2. You can settle down in whichever area you choose.
3. Whichever (of you) comes first will receive a gift.
4. All my books are here. You may borrow whichever you like.
5. I have several spare rooms. Whichever you want is yours.
Translation
1. I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday.
2. Whichever of them writes the best essay will win the prize.
3. It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.
4. She did the same job day after day and year after year, but she never complained.
5. She endured all kinds of hardships on the journey; nothing could keep her from finding her lost daughter.
6. Don't get mixed up with that gang. They have committed many bad things in broad daylight.
XI.
1.市民抢购瓶装水,就好像接下来几天饮用水可能会短缺似的。
2. 学会用最适合你自己的办法放松,是一种有助于健康的积极办法。
3. 在战役中,为数不多的战士们英勇抗敌,壮烈牺牲。
4. 他们奋战了4个多小时才将大火控制住,避免了危险的火势蔓延到整个小镇。
5. 他告诉她,不管遇到什么麻烦,她都永远有一位可依赖的朋友。
6. 银行可以贷款给一些小公司以防它们倒闭。
Cloze
XII.
1.B 2.D 3.A 4.A 5.C 6.C 7.A 8.B 9.C 10.A 11.D 12.A 13.B 14.A 15.D
求新视野大学英语第四册第四单元课后comprehension of the text答案,只要这个答案,每个单元都有最...
UNIT 4
Ⅱ. Basic Listening Practice
1-5: CBABD
Ⅲe79fa5e98193e4b893e5b19e31333332616339. Listening In
Task 1
1-5: CBDAA
Task 2
(S1) shortened (S2) known (S3) independent (S4) enterprises (S5) spread (S6) nearly (S7) so (S8) the acronym SOHO have been used to a great extend by companies that sell products to large numbers of small business with a small-sized office
(S9) Many books are written and sold specifically for this type of office to tell people how to equip a small office
(S10) In the field of software development, engineers often have to work 20 hours or more at a stretch, so they can hardly adapt to normal office hours.
Task 3
1-5: BDDAC
Ⅵ
Task 1
1-5: DBCAC
Task 2
1-5: FTFTF
News Report
(S1) travelers (S2) past (S3) behind (S4) translation (S5) portable packing (S6) general idea (S7) assist (S8) available (S9) communicate
求第二版新视野大学英语4读写教程验证码~~~急!!!!在线等
一分钟后发到你的邮箱,请注意验收。多加分啊 。我的验证码没用过,放心
新视野大学英语第二版第四单元A text of ture love中文翻译
新视野大学英语第二版第四单元A text of true love原文及中文翻译
Passage A A Test ofTrue Love
Six minutes to six, said the digital clock over the information desk in GrandCentral Station.John Blandford, a tall young armyofficer, focused his eyesight on the clock tonote the exact time. In six minutes he would see the woman who had filled aspecial place in his life for the past thirteen months, a woman he had neverseen, yet whose written words had been with him and had given him strengthwithout fail.
Soon after he volunteeredfor military service, he had received a book from this woman.A letter, which wished him courage and safety, came withthe book.He discovered that many of hisfriends, also in the army, had received the identicalbook from the woman, Hollis Meynell. And while they all got strength from it, and appreciatedher support of their cause, John Blandford was the only person to write Ms.Meynell back. On the day of his departure,to a destination overseaswhere he would fight in the war, he received her reply.Aboard the cargoship that was taking him into enemy territory,he stood on the deck and read her letter to himagain and again.
For thirteen months, she hadfaithfully written to him. When his letters did not arrive, she wrote anyway,without decrease. During the difficult days of war, her letters nourished him and gave him courage. As long as he received letters from her, he felt asthough he could survive.After a short time, he believedhe loved her, and she loved him. It was as if fate had brought them together.
But when he asked her for a photo, she declined his request. She explained her objection:"If your feelings for me have any reality, any honest basis, what I looklike won't matter.Suppose I'm beautiful. I'd alwaysbe bothered by the feeling that you loved me for my beauty, and that kind oflove would disgust me.Suppose I'm plain. Then I'dalways fear you were writing to me only because you were lonely and had no oneelse. Either way, I would forbidmyself from loving you. When you come to New York and you see me, then you can make your decision.Remember, both of us are free to stop or to go on afterthat—if that's what we choose..."
One minute to six... Blandford's heart leaped.
A young woman was coming toward him, and he felt a connection with her right away.Her figure was long and thin, her spectacular golden hair lay back in curls from her small ears.Her eyes were blue flowers; her lips had a gentlefirmness. In her fancy green suitshe was like springtime come alive.
He started toward her, entirely forgetting to notice thatshe wasn't wearing a rose, and as he moved, a small, warm smile formed on herlips.
"Going my way, soldier?" she asked.
Uncontrollably, he made one stepcloser to her. Then he saw Hollis Meynell.
She was standing almost directly behind the girl, a womanwell past forty, and a fossil to his youngeyes, her hair sporting patches of gray. She was more than fat; her thick legs shook as theymoved.But she wore a red rose on herbrown coat.
The girl in the green suit was walking quickly away andsoon vanished into the fog. Blandford felt as though his heart was being compressed into a small cementball, so strong was his desire to follow the girl, yet so deep was his longingfor the woman whose spirit had truly companioned and brought warmth to his own; and there she stood.Her pale, fat face was gentle and intelligent; he couldsee that now.Her gray eyes had a warm, kindlylook.
Blandford resisted theurge to follow the younger woman, though it was not easy to do so. His fingers held the book she had sent to him before hewent off to the war, which was to identify him to Hollis Meynell. This would not be love. However, it would be somethingprecious, something perhaps even less common than love—a friendship for whichhe had been, and would always be, thankful.
He held the book out toward thewoman.
"I'm John Blandford, andyou—you are Ms. Meynell.I'm so glad you could meet me.May I take you to dinner?"The womansmiled."I don't know what this isall about, son," she answered. "That young lady in the green suit—theone who just went by—begged me to wear this rose on my coat.And she said that if you asked me to go out with you, Ishould tell you that she's waiting for you in that big restaurant near the highway.She said it was some kind of atest."
大中央车站问询处桌子上方的数字钟显示:差六分六点。
约翰·布兰福德,一个年轻的高个子军官,眼睛盯着大钟,看确切的时间。
六分钟后,他将见到一位在过去13个月里在他生命中占有特殊位置的女人,一位他素未谋面、却通过书信始终给予e69da5e887aa62616964757a686964616f31333337613133他力量的女人。
在他自愿参军后不久,他收到了一本这位女子寄来的书。
随书而来的还有一封信,祝他勇敢和平安。
他发现自己很多参军的朋友也收到了这位名叫霍利斯·梅内尔的女子寄来的同样的书。
他们所有的人都从中获得了勇气,也感激她对他们为之战斗的事业的支持,但只有他给梅内尔女士回了信。
在他启程前往海外战场战斗的那天,他收到了她的回信。
站在即将带他进入敌人领地的货船甲板上,他一遍又一遍地读着她的来信。
13个月来,她忠实地给他写信。
即使没有他的回信,她仍然一如既往地写信给他,从未减少过。
在那段艰苦战斗的日子里,她的信鼓励着他,给予他力量。
收到她的信,他就仿佛感到自己能存活下去。
一段时间后,他相信他们彼此相爱,就像是命运让他们走到了一起。
但当他向她索要照片时,她却婉然拒绝。
她解释道:“如果你对我的感情是真实和真诚的,那么我长什么样又有什么关系呢。
假如我很漂亮,我会因为觉得你爱的只是我的美貌而时时困扰,那样的爱会让我厌恶。
假如我相貌平平,那我又会常常害怕你只是出于寂寞和别无他选才给我写信的。
不管是哪种情况,我都会阻止自己去爱你。
当你来纽约见我时,你可以做出自己的决定。
记住,那时候我们两个人都可以自由选择停止或继续下去──如果那是我们的选择……”
差一分六点……布兰福德的心怦怦乱跳。
一名年轻女子向他走来,他立刻感到自己与她之间存在着一种联系。
她身材修长而苗条,漂亮的金色长发卷曲在小巧的耳后。
她的眼睛如蓝色的花朵,双唇间有着一种温柔的坚毅。
她身穿别致的绿色套装,犹如春天般生气盎然。
他向她迎去,完全忘记了她并没有佩戴玫瑰。看他走来,她的嘴角露出一丝热情的微笑。
“当兵的,跟我同路?”她问道。
他不由自主地向她靠近了一步。然后,他看见了霍利斯·梅内尔。
她就站在那少女的身后,一位四十好几的女人,头发斑斑灰白。在年轻的他的眼里,梅内尔简直就是一块活脱脱的化石。
她不是一般的胖,粗笨的双腿移动时摇摇晃晃。
但她棕色的外衣上戴着一朵红色的玫瑰。
绿衣少女快速地走过,很快消失在了雾中。
布兰福德觉得自己的心好像被压缩成一个小水泥球,他多想跟着那女孩,但又深深地向往那位以心灵真诚地陪伴他、带给他温暖的女人;而她正站在那里。
现在他可以看见,她苍白而肥胖的脸上透着和善与智慧。
她灰色的眼中闪烁着温暖和善良。
布兰福德克制住跟随年轻女子而去的冲动,尽管这样做并不容易。
他的手抓着那本在他去战场前她寄给他的书,为的是让霍利斯·梅内尔认出他。
这不会成为爱情,但将成为一样珍贵的东西,一样可能比爱情更不寻常的东西──一份他一直感激、也将继续感激的友情。
他向那个女人举起书。
“我是约翰·布兰福德,你──你就是霍利斯·梅内尔吧。
我非常高兴你能来见我。
我能请你吃晚餐么?”
那女人微笑着。
“我不知道这到底是怎么回事,孩子,”她答道:“那位穿绿色套装的年轻女士──刚走过去的那位──请求我把这朵玫瑰别在衣服上。
她说如果你邀请我和你一起出去,我就告诉你她在公路附近的那家大餐厅等你。
她说这是一种考验。”
求新视野大学英语快速阅读4文章的翻译
Hello,everyone.I am so glad to stand here.First of all,I will introduce myself.My name is...,I am...years old this year.I have many hobbies,such as:reading.dancing.writing and so on.Also I like English very much.I think English is very useful for us,because many many people in the world can speak English,if I learn it well,I can talk with them and make friends with them.Besides these,I also like doing some exercises.Doing exercises can make us healthier.Health is so important for us,we can not doing anything without a good health.So,we can do exercises togher in the future.I also like help others,when you are in trouble,I will do anything that I can.Of course,I hope you my classmates can help me too.At the last,I wish we can become good friends and everybody can get a good result at the end !
新视野大学英语第四册课文加翻译
1、成名者之以是成名,大多是因为发挥了本身在讴歌、跳舞、绘画或撰着等方面的拿手,并能形成本身的气势派 。为了能快速走红,代办别人代理人会尽力吹嘘他们这类气势派头他们平步显要的地位的历程让人看不清楚 。他们到底是怎么乐成的,大多数人也都说不上来 。只管如此,艺术家仍然不能闲下来 。若演出者、画家或作家感应无聊,他们的作品就难以接续连结以前的魔力,也就难以连结公家的注重力 。公家的热忱消磨往后,就会去追捧下一个走红的人 。有些艺术家为了不后进,会对他们的撰着、跳舞或唱歌的气势派头略加变更,但这将冒泼天的掉宠的危险 。公家对于他们藉以成名的艺术气势派头之外的不论什么情势都将掉以轻心。
1, famous to fame, mostly because the play itself in singing, dancing, painting, or written with the specialty, and can form itself of the vehemence of the pie. In order to quickly became popular, the agents will try to bragging about their this kind of imposing manner style they step prominent position of course people do not know. How they are happy, most people can not say. Nevertheless, the artist is still not free. Even if a play, writer or artist induction boring, their work is difficult to continue connected magic, is difficult to maintain the public's attention. Public spending will go back warmly, sought a popular person. Some artists in order to not backward, to their essays, dancing or singing the imposing manner style changes, but it will take a great pet out of danger. For the public to fame outside of their art style no matter what the situation will be let down.
2、知名作家的文风一眼就能见患上,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节摆设、罗伯特·弗罗斯特或 T.S.艾略特的诗歌等 .同样,像莫奈、雷诺阿、达利如许的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋如许的电影建造人也是如此 .他们鲜明奇特的艺术气势派头标记着与旁人不同的艺术情势上的重大变革,这让他们求名求利, 但也让他们付出了代价,那就是掉去了用其他气势派头或情势表现自我的自由。
2, the famous writer's style of writing one eye can see suffering from, such as Tennessee Williams's drama, Ernest Hemingway's plot, furnishings, Robert Frost or T. S. Eliot's poetry. Similarly, like Mo painter Monet, Renoir, Dali such Hitchcock, Fellini, Spielberg, Chen Kaige or Zhang Yimou such film build so. Their distinct and peculiar artistic imposing manner style marked major change and others different art forms, which makes them fame and fortune, but also allow them to pay the price, that is off to the freedom of self express with other imposing manner style or situation.
3、名气这盏聚光灯可比回归森林还要炙热 圈套很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以蒙受. 它让你掉去自我你必须是公家认可的阿谁你,而不是真正的你或是可能的你 .艺人,就像政客同样,必须常常说些违心或连本身都不纯粹信赖的话来取悦听众。
3, fame's spotlight than returning to the forest also hot trap soon will be exposed, too much attention to bring the pressure will be for most to suffer. It enables you to fall to self and you must is recognized by the public, O you who, rather than the real you or possible you. Artists, politicians are a lot like equally, must be used to say some unwillingly or even itself are not pure trust the words to please the audience.
4、一滴名气之水有可能玷辱人的心魄这一整口井,因此一个艺术家若能连结真我,会非分特别让人齰舌. 你可能答不上来哪一些人没有妥协,却仍然在这场名利的游戏中获胜 .一个例子就是爱尔兰着名作家奥斯卡·王尔德,他在社交举动和性举动方面以我行我素而闻名于世虽则他的举动受到公家的阻挡,却傲然故我,他也因此付出了凄惨的代价 .在一次宴席上,他一位密友的母亲当着他的伴侣和崇拜者的面,诘问诘责他在性方面影响了她的儿子 他听了她的话往后大为光火,起诉了这个年青人的母亲,声称她毁了本身的“好”名声 .但是.他真该请一个更好的状师.结果是,法官不仅不撑持他提出的让这个女人补偿他名声损掉费的请求,反倒对他本人举行了罚款 .他由于拒交罚款终极还被送进了牢狱更糟的是,他再也没有办法获患上更多公家的宠爱 .在最糟的时辰,他发现没有一个人愿意拿本身的名声冒险来替他措辞 .为连结真我,他付出的代价是,在最需要崇拜者时,谁也不睬他 。
4、一滴名气之水有可能玷辱人的心魄这一整口井,因此一个艺术家若能连结真我,会非分特别让人齰舌. 你可能答不上来哪一些人没有妥协,却仍然在这场名利的游戏中获胜 .一个例子就是爱尔兰着名作家奥斯卡·王尔德,他在社交举动和性举动方面以我行我素而闻名于世虽则他的举动受到公家的阻挡,却傲然故我,他也因此付出了凄惨的代价 .在一次宴席上,他一位密友的母亲当着他的伴侣和崇拜者的面,诘问诘责他在性方面影响了她的儿子 他听了她的话往后大为光火,起诉了这个年青人的母亲,声称她毁了本身的“好”名声 .但是.他真该请一个更好的状师.结果是,法官不仅不撑持他提出的让这个女人补偿他名声损掉费的请求,反倒对他本人举行了罚款 .他由于拒交罚款终极还被送进了牢狱更糟的是,他再也没有办法获患上更多公家的宠爱 .在最糟的时辰,他发现 No one is willing to take its reputation risk for his rhetoric. In order to connect me, he pays the price is, in the most in need of admirers, who also ignore him really..